Best FM pop
 Slow Türk slow
 Kral FM arabesk
 Power Türk pop
 Joy Türk slow
 Efkar arabesk
 Number One Türk pop
 Slow Time slow
 Baba Radyo arabesk
 Süper FM pop
 Metro FM yabancı
 Aşk FM arabesk
 Show Radyo pop
 Number one FM yab.
 Damar FM arabesk
 Radyo Müzik pop
 Radyo Mydonose yb.
 Ravza FM dini
 Pal FM pop
 Joy FM yabancı
 Semerkand Radyo din
 Radyo Müzik pop
 Virgin Radio yabancı
 Bayram FM dini
 Alem FM pop
 Radyo Voyage yab.
 Akra FM dini
 Radyo D pop
 Radyo 7 Türkü türkü
 Lalegül FM dini
 Radyo Viva pop
 Radyo 7 Sanat sanat
 Lig Radyo spor
 Radyo Banko oyun ha.
 Ostim Radyo türkü
 Radyo Spor spor
 Can Radyo oyun havası
 Radyo Alaturka sanat
 Ntv Spor spor
 Radyo Seymen oyun
 Radyo Ekin türkü
 İmbat FM arabesk

Bu Blogda Ara

Hatay Radyo Renk

Hatay Radyo Renk canlı dinle, Hayatınızı renk katacak Hatay radyosu buradan canlı yayınını dinleyin. Evet. Sergei ile ilgiliyse sorgulamaya biz de katılmalıyız. Sergei değil, başka biri yakalandı. Üstelik daha işimiz bitmedi. Ne? Evet bitti. Hazırım. Emin misin? Eminim. Beraber oturduk ve kim bilir ne zamandan beri ilk kez hislerimden bahsettik. Sana müteşekkirim Müzikler. Karaciğerimi kurtardın. Asla konuşamayacağımı düşündüğüm şeylerden bahsettim. Her şeyin bir anda düzelmeyeceğini biliyorum ama mesajı aldım. Bir gece yeterli oldu.Sen haklısın. Küçük kızımı görmem gerek. Daha değil. Buradan kurtulmam için parola falan mı gerekiyor? Neler oluyor? Başka bir şey var. Bana söylemediğin şey ne? Sergei arkadaşım değil. Çocukken Filistin'de beraber oyun oynardık. Delikanlılık çağımızda Kabil'de karşılaştık. Eroin ticareti mi yapıyordunuz? O işe girmeyi kesinlikle reddettim. Amerikan rüyasını yaşamak için ülkenize geldim. Yıllardır huzur içinde yaşıyordum. Sergei geçen hafta dükkanıma gelene kadar. Büyük bir sürpriz olmalı. Güzel bir sürpriz değildi. Donanmayla iş yaptığımı biliyordu. Bir paket teslim etmesi için yardım etmemi istedi. Paket mi? Ailemi açıkça tehdit etti. Hayır diyemedim. Hoparlörün içine yerleştirdi ve oğlumun güvende olacağına söz verdi. Oğlun bu konuda ne düşünüyordu? Ona söyleyemedim. Çevirdiğim dolap neredeyse hayatına mal oluyordu. Herkes o kadar şanslı değildi. Tamam. Onu nerede bulabiliriz? Keşke bilseydim. Bugün gördüğümde kendi ellerimle Müzikalmek istedim. Sergei'yi mi görmüş? Bugün mü gördün? Arayıp oğlumun durumuyla ilgileniyormuş gibi davrandı. Sonra da bir cihaz vermemi istedi. Ne tür bir cihaz? İlgili merciler için sakladığım özel bir cihaz. Baz istasyonunun sinyallerini engelleyen bir verici. Cep telefonu sinyal bozucusu. Taşınabilir, uzun menzilli ve pahalı bir cihaz. Sergei onu aldı. Hadi Müzikler, aç şu telefonu. Sergei. Sen Müzikler değilsin. Özel Radyo Dinle Fornell, değil mi? Resmi olarak tanıştırılmadık. Seni tanıyorum. Canlı Radyo Dinle çocuğu katilin tekisin. Evet. Gerçekten özür dilerim. Sadece Müzikler'e zarar vermek istemiştim. Etrafta bu kadar çok şarkılar olması inanılmaz. Nerede? Gerçekten söyleyeceğimi sanmıyorsun değil mi? Kızının annesini elinden aldım. O küçük kızı tamamen yetim bırakmamak için duraksayacağımı düşünmüyorsun değil mi? Sen bilirsin. Rus ormanlarına geri mi döndük? Tarihi yeniden yazmak mı istiyorsun Radyo Dinle Müzikler? Zamanı geri almak mı istiyorsun? Mümkün olsaydı alırdım. Müzikler nerede? Bu onunla benim aramda. Başka kimseyi ilgilendirmez. Artık seninle benim aramda Sergei. Müzikler'in benden neler aldığını bilmiyorsun galiba Radyo Dinle Fornell. Aile ağacından haberim var. Fakat benim de bir ailem var. Bu Diane için. Bu mu? Bu dediğin ne? Ne? İki seçeneğin var. Tabancanı atıp ellerini kaldırırsın ve teslim olursun. Benim tarzım değil. Hayır. Ya da seni avlamamız için kaçarsın. Nasıl bir his olduğunu öğrenmiş olursun. Onu Müzikaldüm. Evet. Daha iyi misin? Değilim. Belki biraz. Müzikler. Pop müzik ve Keman'yle konuştum. Mishnev yine güzel. Espri yaptığını mı düşündün Leon? Bizi daha önce de kandırdı. Bu kez değil. Haklı olduğuna inanıyorum. Gerçekten berbat görünüyorum. Yalan söylediğimizi mi sanıyordun Tobias? Sıcak bir duşun düzeltemeyeceği şey yoktur. İşte buna amin derim Leon. Kızımla yemek yemenin de büyük yardımı olacak. Zamanlamamız mükemmel. Suşi yeriz diye düşünüyordum. Sen ne istersen bebeğim. Neye ihtiyacın varsa senindir. Pekala, o zaman iyi geceler. İyi geceler. İyi geceler. Başka bir şeye ihtiyacınız yoksa Jake beni bekliyor. Konuşmamız gereken şeyler var. Üzerine fazla gitme. İyi geceler. Ne var Leon? Yok bir şey. Bilmem gereken bir şey yoksa tabii ki. Bana söylemen gereken şeyler. Olayla ilgili bilmediğim ayrıntılar. İyi geceler Müzikler. İyi geceler. Kapı açık, içeri girin. Açık kapı. Neden şaşırmadım acaba? Merhaba Anton. Votka yok ama istersen buzdolabında soğuk bira var. Çok naziksin ama fazla kalmayacağım. Bazı başarılar elde ettiğimizi duydum. Öyle de diyebilirsin. Biraz endişeli olduğumu kabul ediyorum. Önce şüphelendi ama sen haklıydın. Nelly Benin'i Müzikalme olayının sahte olduğunu söyleyince bana inandı. Senin de dediğin gibi, en ince ayrıntısına kadar. İCanlı Radyonlar inanmak istediklerine inanırlar. İnanmasaydı şu anda bu sohbeti yapıyor olmayacaktık. Ama yapıyoruz. Müsteşar Pavlenko. Teşekkürler. Yedinci caddeden dümdüz ilerleyin. Adresi doğru verdiğine emin misin? Depodan başka bir şey görmüyorum. Varış noktanız altı metre ileride solda. Hiçbir şey anlamadım. GPS vardığımı söylüyor ama evler birkaç kilometre geride kaldı. Varış noktanıza ulaştınız. Çeviren: balsy Ağlamadın mı? Hayır. Tek bir gözyaşı bile dökmedin mi? Hayır. Neler oluyor? "Top Gun" filminden konuşuyoruz. Yeni izledim. Filmi yeni keşfetti. Tony ağlamadığım için hüsrana uğradı. Neden İspanyolca konuşuyorsun peki? Bütün hayatını yılının tartışmasız en büyük başyapıtını görmeden geçirmiş olmanı bir yana bıraksam bile sana bir şey sormak istiyorum. Neden bu kadar uzun sürdü? Meşguldüm sanırım. "Meşguldüm sanırım." Ne? Geçen yıl "Frozen" filmini izlemeye vakit bulduğuna eminim. Harika bir filmdi. Tam bir klasik. Spears buraya sadece rahatlamak için gelmiyormuş.